Is horeca in het Engels ook horeca of gebruiken ze daar een heel andere benaming voor?
Hoe zeg je horeca in het Engels?
Horeca staat voor HOtel REstaurant CAfé en dit begrip is in Nederland goed bekend. Maar in het Engels zijn er veel mensen die het niet begrijpen als je het over de Horeca hebt.
Maar wat voor term moet je dan gebruiken?
In het Engels spreekt men in het algemeen van de ‘hospitality industry’. Letterlijk vertaald betekent hospitality ‘gastvrijheid’.
De Hospitality Industry is een hele brede branche, wat wij zien als horeca, hotel restaurant café, valt hier allemaal onder.
Als je het puur over het restaurant hebt, wordt dit aangeduid als ‘catering industry’, daarom kun je de term horeca ook vertalen als ‘hotel and catering industry’.
Genoeg manieren dus om het woord horeca te vertalen in het Engels, maar onthoud met woorden als restaurant, bar, hotel, kom je zowel in het Nederlands als in het Engels heel ver.
Nog meer HorecaWeetjes?
Ken jij iemand die dit moet weten, of zit het volgens jou tóch net iets anders?
Laat het hieronder weten in de comments.